Zbraně

Trénink s tradičními čínskými zbraněmi Hung kyun rodiny Lam (Lam ga Hung kyun, LGHK) je možno brát jako doplňkový, má ovšem v celkovém curriculu stylu své nezastupitelné místo. Důvodem není jen zachování tradice, jak se mnozí mylně domnívají. Každá zbraň je de facto archetypem určitého typu zbraní, např. krátkých/dlouhých, těžkých/lehkých, sečných/bodných/úderných atd. Naučit se ovládat tu či onu konkrétní zbraň nemusí být cílem, ale prostředkem – prostředkem k umění použít jakoukoliv, např. i improvizovanou zbraň. Ovládání té či oné zbraně s sebou navíc nese i znalost sebeobrany proti tomuto typu zbraně. Každý typ zbraně také rozvíjí jisté specifické dovednosti, které jsou „převoditelné“ do boje beze zbraně – odhad vzdálenosti, načasování, princip „měkkosti proti tvrdosti“ (využití soupeřova útoku proti němu), práce nohou atd. Cvičení se zbraněmi je navíc výborným komplexním posilováním.

„Stínové“ zbraňové sestavy LGHK

tyč

  • „poutnická hůl“ (hang je paang)
  • „levoruká tyč čínské opery šesti a půl konceptu“ (jo gwan baan jung luk dim bun gwan)
  • „dlouhá tyč rodiny Lau“ (Lau ga gwan)
  • „Yeung Nglongova dlouhá tyč osmi trigramů“ (Yeung Nglong baatgwa gwan)

šavle

  • „pekgwa šavle vrbového listu“ (lau yip pekgwa daan dou)
  • „důstojnická šavle“ (daan jifai dou)
  • „dvě dračí šavle květu slivoně“ (mui fa seung lung dou)

kopí

  • „kopí květu slivoně“ (mui fa ying cheung)

meč

  • „meč hory Kwanleun“ (Kwanleun gim)
  • „meč brány života“ (sang mun gim)

dlouhé nože

  • „dva motýlí nože rodu Jau“ (Jau ga wudip seung dou)
  • „Geuichungovy velké půlměsícovité nože“ (Geuichung daai hang yut seung dou)

„halapartna“

  • „halapartna švestkového květu“ (mui fa siu tiu)
  • „halapartna Jara a Podzimu“ (Cheun chau daai dou) alias „halapartna generála Gwaana“ (Gwaan dou)

trojzubec

  • „velký trojzubec rodu Yiu“ (Yiu ga daai ba)

řetězový bič

  • „tročlánkový řetězový bič půdorysu kříže“(sap ji saam jit bin)
  • „dva řetězové biče květu slivoně“ (mui fa seung yun bin)

speciální zbraně

  • „dřevěná lavice dračí hlavy“ (lung tau baan dang)

Sparringové zbraňové sestavy LGHK

dlouhá zbraň vs. dlouhá zbraň

  • „dvojkoncová tyč vs.dvojkoncová tyč“ (seung tau gwan deui chaak)
  • „jednokoncová tyč vs. jednokoncová tyč“ (daan tau gwan deui chaak)

krátká zbraň vs. dlouhá zbraň

  • „šavle vs. kopí“ (daan dou deui cheung)
  • „dlouhé široké nože vs. kopí“ (seung dou deui cheung)
  • „dvě dýky vs. kopí“ (seung bei sau deui cheung)

těžká zbraň vs. dlouhá zbraň

  • „halapartna vs. kopí“ (daai dou deui cheung)